The Vietnamese word "than ôi" is an expression used to convey a sense of lament or sorrow. It is similar to saying "alas" or "oh dear" in English. This phrase is often used when someone is feeling disappointed, regretful, or empathizing with someone's unfortunate situation.
In more complex sentences, "than ôi" can be used to start a clause that reflects on a negative outcome or an unfortunate event. - Example: "Than ôi, cuộc sống không phải lúc nào cũng như mong đợi." (Alas, life is not always as we hope.)
While "than ôi" is quite specific, you might encounter its usage in various contexts, often in literary or formal speech. However, it generally maintains the same meaning of lamentation.
"Than ôi" primarily expresses sorrow or regret. It does not have other meanings in different contexts, making it quite straightforward in its use.
"Than ôi" is a useful expression in Vietnamese to show empathy or lamentation. It can be used in both casual and formal contexts, making it versatile for learners to express feelings of sadness or disappointment.