Characters remaining: 500/500
Translation

than ôi

Academic
Friendly

The Vietnamese word "than ôi" is an expression used to convey a sense of lament or sorrow. It is similar to saying "alas" or "oh dear" in English. This phrase is often used when someone is feeling disappointed, regretful, or empathizing with someone's unfortunate situation.

Basic Usage:
  • When to Use: You can use "than ôi" when you want to express sadness or disappointment about an event or situation, especially when it feels out of your control.
  • Example: If a friend tells you they failed an important exam, you might respond with "Than ôi, tôi rất tiếc cho bạn!" which means, "Alas, I feel very sorry for you!"
Advanced Usage:

In more complex sentences, "than ôi" can be used to start a clause that reflects on a negative outcome or an unfortunate event. - Example: "Than ôi, cuộc sống không phải lúc nào cũng như mong đợi." (Alas, life is not always as we hope.)

Word Variants:

While "than ôi" is quite specific, you might encounter its usage in various contexts, often in literary or formal speech. However, it generally maintains the same meaning of lamentation.

Different Meanings:

"Than ôi" primarily expresses sorrow or regret. It does not have other meanings in different contexts, making it quite straightforward in its use.

Synonyms:
  • Ôi chao: This is another expression of surprise or disappointment, similar to "oh dear."
  • Trời ơi: This phrase means "oh my" and can also express shock or dismay, though it's slightly less formal than "than ôi."
Summary:

"Than ôi" is a useful expression in Vietnamese to show empathy or lamentation. It can be used in both casual and formal contexts, making it versatile for learners to express feelings of sadness or disappointment.

  1. cảm thán
  2. Alas!

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "than ôi"